1

袁菁

聊斋角色:
辅导老师
帖子:
819
精华:
34
积分:
5051

Lesson 1-5 第三讲

本帖最后由 草原的马 于 2009-5-17 11:06 编辑

目的: 从练习听力过渡到练习发音及读与说

 

要求:

1,不许翻译,不许查字典,不许背单词,不许请教他人

2,不许默读,要大声朗读

3,如果跟不上读句子的速度,尽量跟着读单词。现在只是讲座的开始,坚持不懈,你肯定会进步。

 

做法:

1,至少练习三次,每次十分钟。多多益善,但不能少于所要求的三次。每次练习之间至少间隔半个小时。

2,在第一个十分钟的练习里,跟着录音大声朗读,直到练够十分钟。如果跟不上读句子的速度,跟着读单词。尽自己最大的努力。

3,第二次和第三次练习时,大声跟着录音读一遍,自己大声读一遍,交替练习,练够十分钟为止。

4,有时间多练习

 

Are you ready? Here we go.

 

Exactly what would the coming year have in store for me? More hard work? Undoubtedly. Good times? Certainly.Great friends? Absolutely. Promiscuous sex with a bevy of hot , young American girls? I could only hope so. 摘自 http://www.craigalanwilliamson.com/AFEbyCAW.pdf

喇叭图标素材矢量图 在线听取

L1-5.mp3 (275.92 KB)

(下载)

TOP

一座倾城

聊斋角色:
大腕儿
帖子:
3011
精华:
7
积分:
2363

今后一年都在这个商店里工作究竟对我意味着什么呢?
更加努力地工作?毫无疑问的。
快乐的时光?这是必须得。
好朋友?绝对需要的。
再能和一个热情的年轻的美国女孩胡搞?我只能希望可以美梦成真。

这么翻译对吗
TOP

风雪

聊斋角色:
知名人士
帖子:
76
精华:
0
积分:
57

2# 一座倾城

翻译的不错!不过,袁老师是不赞成这么翻译的。

换了我,还是按照袁老师的法子,老老实实地把听到的英语原文写出来,而不是翻译成中文。

要学好英语,有一关,你必须过,就是用英语思维。动不动就翻译成中文,恰恰是通过这一关的障碍。

恕我直言。
TOP

袁菁

聊斋角色:
辅导老师
帖子:
819
精华:
34
积分:
5051

赞一个。你能认识到这点,我敢保证你会学的很好。
2# 一座倾城

翻译的不错!不过,袁老师是不赞成这么翻译的。

换了我,还是按照袁老师的法子,老老实实地把听到的英语原文写出来,而不是翻译成中文。

要学好英语,有一关,你必须过,就是用英语思维。动不动就 ...
风雪 发表于 2009-4-20 20:31
TOP

袁菁

聊斋角色:
辅导老师
帖子:
819
精华:
34
积分:
5051

班长,你应该按我的要求去做。为什么呢?看你的第一句翻译就知道你完全没有进入故事里面,为了翻译而翻译。否则你会考虑“这个store用在这里是怎么一回事”的。 提示你一下,there is nothing to do with "在商店工作". 查一查词组in store.
今后一年都在这个商店里工作究竟对我意味着什么呢?
更加努力地工作?毫无疑问的。
快乐的时光?这是必须得。
好朋友?绝对需要的。
再能和一个热情的年轻的美国女孩胡搞?我只能希望可以美梦成真。

这么翻译对吗 ...
一座倾城 发表于 2009-4-16 10:39
TOP

一座倾城

聊斋角色:
大腕儿
帖子:
3011
精华:
7
积分:
2363

好像是即将来到的意思。
不过这不就和coming重复了?
the coming year in store
是不是别的什么意思
TOP

袁菁

聊斋角色:
辅导老师
帖子:
819
精华:
34
积分:
5051

in store = going to happen soon

6# 一座倾城
TOP

一座倾城

聊斋角色:
大腕儿
帖子:
3011
精华:
7
积分:
2363

果然与coming意思重复
如果我这么说一定被国人说是错的
不过英国人这么说我们就会说是习惯用法
TOP

袁菁

聊斋角色:
辅导老师
帖子:
819
精华:
34
积分:
5051

本帖最后由 袁菁 于 2009-4-21 22:05 编辑 在这件事上,你整个思维是错的。我感到你的语感还有待极大的提高,所以你把coming 和 in store都误解了。 这么理解,把coming year看成一个整体,in store看成例外一个整体。

仅仅分析语法,背单词,读简单的科技新闻文章永远也不会让你走出这个圈子。希望你多读故事,尤其是本土人写的小说。其实多数人都像你一样,有待跳出这个圈子。我领着你们读小说就是试图把你们拉出这个用中文思维的方法学英文,所以你不要执意的按你以往的办法学。学会let it go, 学会relax, 学会找感觉而不是找结论,毕竟是在学语言。
果然与coming意思重复
如果我这么说一定被国人说是错的
不过英国人这么说我们就会说是习惯用法
一座倾城 发表于 2009-4-21 10:17
TOP

一座倾城

聊斋角色:
大腕儿
帖子:
3011
精华:
7
积分:
2363

Yes , Madam .
TOP
1
您还没有登录普加,暂时不能进行其它操作,注册|登录

此页面上的内容需要较新版本的 Adobe Flash Player。

获取 Adobe Flash Player