Lesson 1-5 第四讲
本帖最后由 草原的马 于 2009-5-17 11:03 编辑
目的: 1,理解故事的内容,在脑子里形成故事所描述的场景并好好体会故事所描述的心情 2,记住新单词 3,进一步练习听与读的能力
要求: 1,不许逐字地翻译,只需要明白文章所描述的意思就行 2,不许抠语法,只需搞清楚基本时态 3,在脑子里形成故事所描绘的场景和故事所描述的心情,而不是你自己的中文翻译 4,尽量用英英词典 5,不懂就问
辅助: 1. 重复我经常说的,在学英语时,如果你没有被要求做英译汉翻译,那么就请你不要把精力放在某单词或某词组或某句子或某文章的相应中文意思上。你真正需要做的是,这个单词或短语或句子或段落表达的是什么,也就是说尽量在你的脑子里形成它们的场景或对它们的感受(而不是它们的中文翻译)。如果你能坚持做到,那么你会感到英语像中文一样,融入你的交流和思维,而不是一本放在书架上的教科书,你可以翻看,但它永远不会是part of you. 2. the coming year, the coming Monday, this coming Tuesday, the coming week 等等, 如果强调,前面就加 this,否则前面就加 the。千万不要在coming这个单词上单独下功夫做分析,浪费时间而且毫无意义。就记住这个用法,自己举一反三会用就行了。 3. in store = going to happen soon. 常用于表达人,所以通常的用法是 in store for someone. 4. Exactly what would the coming year have in store for me? 将问话改成描述就容易理解了 The coming year would have something in store for me.
做法: 1,写下所有的生词,了解其在此文中的意思(其它的意思不要管)并背下来,默写下来。 2,搞清基本时态。对于修饰性的词,短语及句子不要问why, 只需接受,随着阅读量的加大,你会逐渐理解的 3,体会故事里作者的心情出声朗读原文。 4,体会故事里作者的心情出,再听录音。如果你还没有听懂,就继续出声朗读原文 5,体会故事里作者的心情出,跟着录音朗读。如果你还没有听懂,就继续出声朗读原文。 6,练习时间自己掌握 建议: 不要再翻译上下太大的功夫。我还是鼓励大家用英文思维,看到故事,脑子里出现场景;反过来,想到场景,脑子里出现英文而不是中文。中间不要加个中文翻译过程,实在没必要,更糟糕的是那是个很不好的学习习惯。
Are you ready? Here we go.
Exactly what would the coming year have in store for me? More hard work? Undoubtedly. Good times?Certainly. Great friends? Absolutely. Promiscuous sex with a bevy of hot, young American girls? I could only hope so. 摘自http://www.craigalanwilliamson.com/AFEbyCAW.pdf
|
|
|
|
周末愉快
自古英雄出少年,楼主年纪轻轻,就有经天纬地之才,定国安邦之智,实在让人佩服。
|